鍋の食べ方のコリアンスタイルは?

このエントリーをはてなブックマークに追加

 

韓国ドラマでよく出る食事場面では、熱い鍋の具を取り皿に取らず、直接箸をつついて食べています。日本から見れば、「小皿に取って食べる習慣がないのか?」と思ってしまいますが、実際はどうなのでしょうか。




郷に入れば郷に従え

米が主食で箸を使うなど、日本と似た食文化を持つ韓国ですが、「器は持ち上げない」「ご飯やスープをスプーンで食べる」「渡し箸をしても良い」「女性は片膝を立てても良い」など、食事作法には違う部分がたくさんあります。そして「取り皿を使わない」というのも日本と大きく異なる点です。
韓国ではご飯やスープ以外のおかずやチゲ(鍋物)を食べるときは、取り皿を使って個人で取り分けることはしません。自分の箸やスプーンで、お皿や鍋からそのまま口に運ぶのが一般的です。
日本人にはちょっと不衛生に感じられるかもしれません。
いや、きっとそう感じることでしょう。抵抗があるのも仕方がありません。
しかし、「郷に入れば郷に従え」です。
韓国で食事するときに取り皿を使わないのは、「ウリ(私たち)意識」という連帯感によるものです。




韓国人はお互いの仲間意識を重んじる傾向が強く、韓国を「ウリナラ(私たちの国)」、韓国語を「ウリマル(私たちの言葉)」と呼んだりもします。
食事については、他にも相手との親密さを確かめるような習慣があります。
親しい間柄になると、相手に断りもなく横から箸を出して相手のご飯を食べたり、「アンニョンハセヨ」のあいさつの代わりに、「パンモゴッソヨ(ご飯を食べましたか?)」と声を掛けたり……。
最近の韓国では、外国人を自宅の食事に招待するときは取り皿を準備してあげたり、レストランでもお客が外国人だとわかると取り皿を出すお店が増えています。でも、せっかくの機会ですので、韓国の人と食事をする際は、その食事作法に従って1つのおかずや鍋をみんなでつっついてください。
それが、お互いの距離感を縮めることにつながります。

文=「ロコレ」編集部

済州島の旅が続いていく1「ここは山房山」

『無人島のディーバ』の展開がスリリングだ!

『コッソンビ』の最大の見どころはどこにあるのか

必読!「ヒボン式かんたんハングル」

「韓流ライフ」というジャンルの中に、「ヒボン式かんたんハングル」というコーナーがあります。ここには、日本語と韓国語の似ている部分を覚えながら韓国語をわかりやすくマスターしていく記事がたくさん掲載されています。日本語と韓国語には共通点が多いので、それを生かして韓国語の習得をめざすほうが有利なのです。ぜひお読みください。

ページ上部へ戻る