韓国人の姓名の付け方(後編)

このエントリーをはてなブックマークに追加

 

子供の名前の付け方も韓国と日本は大幅に違う。日本では親の名前の一字を子供に付けることがあるが、韓国ではそれをしない。むしろ、儒教や中国思想に由来する漢字を使っていく場合が多い。




時代を反映する名前

特に男子の場合は、朝鮮半島に伝統的に根付いている五行思想がよく採用されている。
具体的にいうと、「土」「水」「金」「木」「火」の順番に世代ごとに名前を付けていく方法である。韓国の男性の名前を見ると、どこかに「土」「水」「金」「木」「火」が入っていることが多いので、今度注意深く見てみよう。
女子の名前を付けるときには、「姫(ヒ)」「淑(スク)」「玉(オク)」「恩(ウン)」「珍(チン)」などの漢字がよく付けられる。日本では「玉」や「珍」は付けないが、韓国ではとても女性らしい漢字として採用される場合が多い。
名前の付け方は、時代が色濃く反映されていて、その時々の親の気持ちがよく表れている。
1945年というと、朝鮮半島が植民地支配から脱した年だが、このときの男子の名前で一番多く付けられたのはヨン(永)だった。当時は戦争の影響で短命に終わる男子が多く、親も息子の長寿を祈って「永」の字を付けたのである。
当時の女子の場合は、名前にジャ(子)をよく付けた。この頃に多かった名前のベスト5は、1位がヨンジャ(英子や永子など)、2位はチョンジャ(貞子や定子など)、3位はスンジャ(順子や純子など)、4位はチュンジャ(春子など)、5位はキョンジャ(慶子や京子など)となっている。植民地の影響で日本式の名前が多かったのだ。




それから30年後の1975年になると、子供の名前はガラリと変わる。男子の場合は、フン(勲)やソン(成)が多くなっている。息子の立身出世を願う親の気持ちがよく出ている。女子の場合は、「美しい娘になってほしい」という意味で、ミ(美)やウン(銀)が付くようになった。その30年前に多かったジャ(子)はまったく姿を消した。そのあたりの事情は日本も同様である。
そして現在。名前の付け方は多様化して、かつてのように同じ字をこぞって付ける傾向はなくなっている。まさに、韓国も名前で個性を主張する時代になったのだ。

文=康 熙奉(カン・ヒボン)

韓国人の姓名の付け方(前編)

韓国人の姓名の付け方(中編)

光海君(クァンヘグン)はどんな国王だったのか

必読!「ヒボン式かんたんハングル」

「韓流ライフ」というジャンルの中に、「ヒボン式かんたんハングル」というコーナーがあります。ここには、日本語と韓国語の似ている部分を覚えながら韓国語をわかりやすくマスターしていく記事がたくさん掲載されています。日本語と韓国語には共通点が多いので、それを生かして韓国語の習得をめざすほうが有利なのです。ぜひお読みください。

ページ上部へ戻る